Cette année, l'hiver est plutôt froid, plus froid en tout cas que ces dernières années. Raison de plus pour essayer de se réchauffer au soleil de Rio avec cette mini-série de deux auteurs argentins fameux, Armando Fernández et Francisco Solano López. Ce dernier est sans conteste l'un des grands dessinateurs argentins de bande dessinée, à la carrière internationale majeure. Il est d'ailleurs déjà présent sur SeulementBD, avec notamment une édition française du fameux L'éthernaute, scénarisé par Oesterheld.
Contrairement à ce dernier, La dernière forteresse n'est pas une série de science-fiction. C'est une histoire contemporaine, se déroulant "de nos jours" à Rio de Janeiro. Elle était très ancrée dans le quotidien carioca au moment de sa parution, la toute fin de siècle. Vingt-cinq ans après, elle le reste tout autant en dépeignant des favelas marquées par le poids de la pauvreté sinon de la misère, l'emprise des trafiquants de drogue, le rôle pour le moins trouble de la police (à laquelle s'est jointe aujourd'hui l'armée) mais aussi les multiples tentatives d'auto-organisation des habitants pour tenter de "s'en sortir".
Le dessin sensuel de Solano López éclaire parfaitement le scénario
très sombre de Fernández, mais que l'on se rassure, comme souvent chez Columba, à la fin les bons sont les gagnants et les mauvais les perdants.
Ajoutons enfin que Francisco Solano López est d'autant plus à l'aise pour décrire la Rio de la fin du siècle qu'il y vivait encore peu de temps auparavant.
Cette histoire brésilienne conçue par deux Argentins n'est donc pas
si "exotique" que cela, au moins pour ses auteurs !
Texte: Lorenzo Flach
La dernière forteresse
La última frontera
Scénario : Armando Fernández
Dessins: Francisco Solano López
Episode 1 - Le leader El líder
D'artagnan Color Súper Álbum 179, mars 1997 - 11 pages
Publication sur Columberos le 20/11/21
Episode 2 - Sauvetage Rescate
D'artagnan Color Súper Álbum 180, avril 1997 - 10 pages
Publication sur Columberos le 14/12/19
Episode 3 - La nuit en flammes La noche en llamas
D'artagnan Súper Anual 59, avril 1997 - 15 pages
Publication sur Columberos le 15/12/19
AUTEURS:
Armando Fernández (1945 / 2019) a publié son premier travail professionnel
en 1959, à l’âge de 14 ans. Il aurait écrit au total plus de 6000 scénarios
de bande dessinée. Sa carrière débute en Argentine où il sera, notamment, l’un
des plus fidèles collaborateurs des diverses publications de
Columba entre 1965 et 2000.
Entre 1999 et 2003, il travaille également pour les éditions italiennes Eura.
En parallèle, il publie plusieurs romans er recueils de contes,
abordant de nombreux genres. Toutefois, par rapport aux autres scénaristes argentins, il se caractérise principalement par un intérêt jamais démenti pour les histoires de guerre, fruit d'un nationalisme affirmé, ce qui l’amènera à
consacrer régulièrement une part de son activité à l’histoire militaire de l’Argentine et à travailler pour les forces armées de son pays. Il a en particulier consacré de nombreux ouvrages (bandes dessinées, romans, nouvelles...)
aux îles Falkland, las Malvinas pour les Argentins, et aux affrontements
qu’elles ont suscités au fil des années.
Francisco Solano López (1928 / 2011) fréquente d’abord sans grand
succès diverses écoles militaires puis se tourne
vers le droit qu’il abandonne rapidement au profit du dessin.
Ses premières publications datent de 1953 et l’amènent à rencontrer
Héctor G. Oesterheld pour qui il dessine des histoires
de science-fiction (dont la fameuse série L'éthernaute).
À partir des années 1960, il travaille pour le marché britannique,
réside en Espagne puis en Italie et
produit alors de multiples séries, dont certaines seront publiées
en France chez les éditeurs de petits formats.
De retour au pays, il s’entoure de jeunes dessinateurs pour arriver
à satisfaire les commandes venues d'Europe.
Pendant la dictature, il repart en Europe mais continue à dessiner
tant pour les éditeurs européens qu'argentins.
Au milieu des années 1980, il vit à Rio de Janeiro où il se lance
notamment dans la bande dessinée érotique.
En parallèle, il travaille également pour des éditeurs nord-américains,
avec une prédilection pour le fantastique et l’érotisme.
Rentré à Buenos Aires au milieu des années 90, il continue
à produire de très nombreuses séries, au style
toujours reconnaissable, marqué par le recours à un trait épais
que dynamise le soin porté aux cadrages.
Cette mini-série, qui se compose de 3 chapitres et 36 pages,
a été publiée dans les magazines D'artagnan Súper Anual y D'artagnan Color Súper Álbum par la maison d'édition argentine Columba,
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour
le blog Columberos par Pedro Baigorria.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original,
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.
Merci au blog argentin Columberos pour les facilités
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.
L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:
https://columberos.blogspot.com/search?q=la+%C3%BAltima+fortaleza+
Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album
Traduction de Columba n°13
Publié par Monsieur Augustin
Merci beaucoup à Lorenzo Flach et M Augustin pour cet ouvrage argentin de qualité !
RépondreSupprimerGrand merci pour ce partage !! Robert
RépondreSupprimerMerci pour ce travail.
RépondreSupprimerUne bonne histoire à suspense très joliment traduite. Antoine S
RépondreSupprimerMerci bcp
RépondreSupprimerMerci beaucoup Lorenzo de continuer à nous régaler avec ces magnifiques traductions, de cet éditeur mythique et adoré de la "historieta" argentine : Columba...Et à M Augustin pour cette présentation originale.
RépondreSupprimerGreat job. Thank you
RépondreSupprimerGracias Lorenzo Flach por este buen trabajo de acercar al mundo francófono la historieta argentina inédita en la bella lengua de Molière. Mille merci !!
RépondreSupprimerJ'attendais ce dimanche avec impatience. Merci pour ce luxe mensuel
RépondreSupprimerMerci beaucoup pour une autre élégante traduction . Je suis un grand admirateur du dessin de Solano Lopez. C'est un plaisir de le lire en français
RépondreSupprimerUne autre contribution de BD argentin de grande qualité. Merci pour ça
RépondreSupprimerGénial !! Grand merci
RépondreSupprimerMerci beaucoup pour cette nouvelle livraison. Certes, ces traductions deviennent des références pour la historieta en version française.
RépondreSupprimerMerci Lorenzo Flach !
RépondreSupprimerGrand merci.
RépondreSupprimerJoel
Merci
RépondreSupprimerSuper production.. merci Lorenzo Flach...!
RépondreSupprimerMerci à vous.
RépondreSupprimer