Dialogue entre deux futurs lecteurs :
Oh non ! Encore une histoire de voyage dans le temps.
On a déjà lu et relu ça...
Et ça s'intitule Back'n time ?
Eh bien, les auteurs ne se sont vraiment pas foulés...
Et en plus, le héros s'appelle Backtime !
Pas possible ! C'était un jour de grève des scénaristes !
Bah, c'est une minisérie, à peine plus de 30 pages.
Bon, au moins, on n'aura pas le temps de s'ennuyer, même si
les auteurs ne sont pas des pointures.
Ne crois pas ça. Au scénario, ils se sont offerts un spécialiste,
un Américain. Il s'appelle Silverberg.
Robert Silverberg ? J'y crois pas !
Euh, non... Dave... En plus, je vois qu'en fait c'est un pseudonyme. Marcelo Ciccone. Mais il avait bonne réputation dans le milieu, à la fin du siècle dernier.
Connais pas ! Et au dessin ?
Ah, lui, c'est Ibáñez. Lui, ne me dis pas que tu ne le connais pas.
Il a eu ses propres séries et il continue même à travailler aujourd'hui
sur de grands classiques comme les nouveaux Dago qui sortent
régulièrement en Italie !.
Bon, ben on va essayer. Si Monsieur Augustin a validé le scénariste, puis le dessinateur et même le traducteur, ça vaut au moins le coup d'y jeter un œil.
Une demi-heure plus tard...
Eh bien, c'était pas mal !
Oui, je ne me suis pas ennuyé du tout.
Rien de très original, scénar et dessin classiques, mais ça se lit avec plaisir.
C'est sûr, pas une œuvre immortelle mais une bonne petite BD.
Que demander de plus ? D'ailleurs je vais peut-être aller la relire tout de suite...
Back'n Time
Scénario : Dave Silverberg
Dessins: Sergio Ibañez
Episode 1 - Départ Salida
Nippur Magnum Súper Anual 35, février 1993 - 10 pages
Publication sur Columberos le 6/3/24
Episode 2 - Trajet Trayecto
Nippur Magnum Todo Color 71, février 1993 - 10 pages
Publication sur Columberos le 6/3/24
AUTEURS:
Dave Silverberg (1966 /) est le pseudonyme sous lequel Marcelo Ciccone a signé dans les années quatre-vingt-dix divers scénarios pour les éditions Columba. Collaborant avec de nombreux dessinateurs, il a surtout créé de nombreux unitaires, mais aussi quelques mini-séries, la plus célèbre ( et la plus longue ... ) étant probablement Python avec Sergio Ibáñez, qu'il fera revivre quinze ans plus tard dans une revue autonome. Au préalable, et sous son nom, Marcelo Ciccone s'était fait connaitre, durant la décennie précédente, comme éditeur de fanzines, souvent d'avantgarde, avant d'accéder rapidement a des revues ayant pignon sur rue puis de fonder sa propre maison d'édition, au catalogue éclectique dépassant largement la seule bande dessinée. Une partie de sa production est éditée sous le pseudonyme de Pablo Gelabert.
Sergio lbáñez (1966 /), diplomé en langue et littérature, débute a la fin des années quatre-vingt une carriere de dessinateur de bande dessinée qu'il mene de front entre l'ltalie et son pays natal. Pour Columba, il reprend des séries classiques mais développe aussi des projets propres qui l’amèneront notamment a travailler avec Ciccone, Morhain, Amézaga, Armando Femández ... Plutôt tourné vers le dessin réaliste, il a toutefois également publié des séries d'humour, notamment dans la presse quotidienne. S'il continue a mener des projets personnels, en revues ou directement en albums, il n'a pour autant pas délaissé les grandes séries classiques sur lesquelles il intervient régulièrement en alternance avec d'autres dessinateurs (l'insubmersible Dago, par exemple ).
Cette série, qui se compose de 3 chapitres et 31 pages,
a été publiée dans les magazines Nippur Magnum, Nippur Magnum Todo Color
et Nippur Magnum Súper Anual par la maison d'édition argentine Columba,
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour
le blog Columberos par Toritodel2001.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original,
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.
Merci au blog argentin Columberos pour les facilités
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.
L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:
Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album
Traduction de Columba n°28
Publié par Monsieur Augustin
Merci Lorenzo Flach pour cet album, du bon travail ,,,,,, Merci M Augustin
RépondreSupprimermerci Lorenzo Flach et M. Augustin
RépondreSupprimerTrès intéressant album !
RépondreSupprimerMerci à Lorenzo Flach et M. Augustin
A quand quelques compilations de Nippur de Lagash ? ;)
Es un trabajo magnifico así como la presentación. Merci à vous deux
RépondreSupprimerMerci à Lorenzo Flach et M. Augustin
RépondreSupprimerMerci beaucoup !
RépondreSupprimerSuper MERCI Lorenzo Flach !
RépondreSupprimerMerci beaucoup Mr Flach pour ce bon travail de traduction.
RépondreSupprimerMerci pour cette autre traduction délicate et fluide.
RépondreSupprimerCe commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerMerci beaucoup pour cette contribution approfondie de BD qui nous rapproche beaucoup de la "historieta" en langue française. Et Viva l'Argentina !!
RépondreSupprimerUne autre grande contribution. Merci beaucoup
RépondreSupprimerEncore une fois, chapeau bas pour un autre grand BD. Mille merci
RépondreSupprimerMerci beaucoup pour cette délicate traduction dans un excellent français.
RépondreSupprimerMerci Lorenzo Flach pour cette traduction ... ça semble très intéressant .. et M. Augustin...!.
RépondreSupprimerMerci c'était bien ! Si seulement on pouvait revenir le jour de notre premier amour 🥰
RépondreSupprimerMerci.
RépondreSupprimerMerci Lorenzo et M. Augustin !
RépondreSupprimer