Rechercher dans ce blog

dimanche 13 août 2023

Banlieue - BH. Yardo & Silvestre Szilagyi

 

Voici donc une nouvelle traduction. La précédente étant un K & C, il s'agit donc à nouveau d'un one shot.

Et je suis resté dans la littérature de genre. Mais, après l'horreur de Chair fraîche, voici donc le mélo de Banlieue. A mon sens, rien n'y manque : le fils de bonne famille débauché mais racheté par l'amour, la prostituée qui est une brave fille mais qui ne pourra pas échapper au destin, la famille préoccupée uniquement par sa réussite économique et sociale, un ami qui trahira cette amitié, et même, quelque peu en arrière-plan, de futurs clients de l’entreprise familiale, seuls à même de la sauver et, forcément, implantés aux Etats-Unis. Et bien sûr, tout cela finira mal...

Le dessin de Szilagyi est souvent très élégant. lui dont l'ambition est de 
""faire quelque chose qui plaise à quelqu'un, quelque part" 
(source : conclusion de l'entretien avec Diego Arandojo, https://www.youtube.com/watch?v=FGPiDNKvgAA).
 Il réussit particulièrement bien à créer des atmosphères, 
comme dans la scène nocturne (le couple, le tramway...) reprise 
en couverture ou l'ensemble de la planche 5 (page 7 du cbz).
Enfin, j'ai beaucoup hésité pour la traduction du titre original (Suburbio
entre Banlieue et Faubourg. Le second me paraissait peut-être un peu mieux 
adapté à l'ambiance de l'histoire mais j'ai néanmoins retenu le premier, 
pensant que Banlieue parlerait plus à des lecteurs d'aujourd'hui 
que Faubourg (en d'autres termes, était plus "vendeur" !).

Texte: Lorenzo Flach

Banlieue
Suburbio

Scénario : BH. Yardo
Dessins:  Silvestre Szilagyi 
Episode 1 : Une relation difficile   Una relación dificil
Intervalo Super Anual 50, juillet 1994  - 10 pages
Publication sur Columberos le 29/9/19
Episode 2 : L'abîme du vice   El abismo del vicio
Intervalo Cinecolor 98, juillet 1994  - 10 pages
Publication sur Columberos le 6/10/19

Episode 3 : "J'reviendrai, Solange..."    "Volveré, Solange..."
Intervalo Todo Color 79, août 1994  - 10 pages
Publication sur Columberos le 13/10/19

AUTEURS:

BH. Yardo est un scénariste de BD qui a peu publié. 
Certaines sources indiquent qu'il s'agirait d'un pseudonyme de Silvestre Szilagyi.

Silvestre Szilagyi (1949 / ) s'intéresse très tôt à la bande dessinée. Ses premiers essais sont peu réussis et les éditeurs qu'il sollicite lui conseillent de prendre des cours de dessin, ce qu'il fera notamment auprès d'Alberto Breccia.
Il travaille d'abord pour l'éditeur argentin Columba et publie également en parallèle dans la revue Skorpio. Lorsque les maisons argentines ferment autour de 2000, il se tourne vers l'Italie et la Grande-Bretagne puis au milieu de la décennie il reprend, pour quelques années, les dessins du Phantom chez Moonstone. Toujours en activité, son travail a été dominé par le dessin et dans une moindre mesure l'encrage, mais il a aussi écrit ses propres scénarios
à diverses occasions. Il a abordé de nombreux genres, policier, aventure, guerre, SF, tout autant que les séries historiques ou sentimentales. Ainsi qu'il le déclare dans une interview de 2015, il ne se considère pas comme un artiste mais comme un artisan, celui qui souhaite réussir à "faire quelque chose qui plaise à quelqu'un, quelque part" selon ses propres mots.


Cette mini-série, qui se compose de 3 chapitres et 30 pages, a été publiée dans 
trois magazines (Intervalo Super Anual , Intervalo Todo Color et Intervalo Cinecolor )
 par la maison d'édition argentine Columba
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour le blog Columberos  par CHT.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original, 
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.

Merci au blog argentin Columberos pour les facilités 
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.

L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:




Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album

Publié par Monsieur Augustin




16 commentaires:

  1. Merci beaucoup pour ce nouveau cadeau !! Quel bon dimanche !! Robert

    RépondreSupprimer
  2. Merci L Flash pour cette traduction impeccable d'un grand artiste comme Szilagyi, malheureusement peu connu en France. Alain

    RépondreSupprimer
  3. Encore un excellent travail !! Merci beaucoup

    RépondreSupprimer
  4. Merci beaucoup Lorenzo Flash de continuer à proposer ces perles de la BD argentine en bon français. C'est un plaisir de profiter d'un bon travail

    RépondreSupprimer
  5. Très magnifique !! Grand, grand merci

    RépondreSupprimer
  6. Gros boulot !! Merci beaucoup pour ce bon album.

    RépondreSupprimer
  7. Grand merci pobums introuvables sauf ici ;o)))) & bcv

    RépondreSupprimer
  8. c'est la chaleur... pobums = pour tous ces albums ... ou c'est peut-être mon grand âge & bcv

    RépondreSupprimer
  9. Merci beaucoup pour ces pépites !!

    RépondreSupprimer

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...