Rechercher dans ce blog

lundi 3 novembre 2025

Rex Kane. Gustavo Amézaga & A. Fernández - Traduction de Lorenzo Flach


 Aujourd'hui, une histoire d’espionnage, dans l'Amérique de 1937 où les mafias étaient particulièrement actives. C'était la première aventure du personnage de Rex Kane, et ce fut aussi la dernière. Pourtant tout laissait penser à penser qu'il pouvait devenir sans grande difficulté un héros récurrent.

Bien des années après, l'auteur du scénario, Manuel Morini, qui signe ici Gustavo Amézaga, s'en explique auprès du blog Columberos lors de la republication des trois épisodes :
"J'étais jeune. Je ne savais pas si je pouvais faire vivre une série dans la durée. [...] Une histoire développée sur trois épisodes me paraissait suffisante pour moi [ses précédents scénarios étaient des unitaires, avec néanmoins parfois un héros récurrent mais évoluant à chaque fois dans un univers totalement différent]. Le thème de l'espionnage me fascine encore aujourd’hui. D'ailleurs j'ai sous le coude un projet au thème proche, mais qui se déroule dans un autre lieu et une autre époque. Comme toujours dans ce métier, on ne sait pas s'il sera accepté, mais personne ne pourra me retirer le plaisir de l'avoir écrit. Le même plaisir qu'avec Rex Kane, qui a eu la chance d'être dessiné par Lito Fernández, un artiste respecté que j'apprécie."

3 épisodes de Manuel Morini et Lito Fernández, soit 2 pointures dans le petit monde de la BD argentine, pour 1 héros attachant. 0 raisons donc pour bouder son plaisir face à cette intégrale de Rex Kane ! Alors, bonne lecture.
(Texte: Lorenzo Flach)

 Rex Kane

 Rex Kane

Scénario : Gustavo Amézaga

Dessins:  A. Fernández,

1. Rex Kane
Rex Kane

Fantasía Todo Color 24 , décembre 1984   -  12 pages
Publication sur Columberos le 9/12/21


2. L'homme de Berlin
El hombre de Berlín

 Fantasía Anuario 20, janvier 1985  -  11 pages
Publication sur Columberos le 14/12/21


3. Kaddish pour un homme courageux
Kaddish para un hombre valiente

Fantasía Supercolor 93, février 1985  -  10 pages
Publication sur Columberos le 25/1/22

AUTEURS:

Gustavo Amézaga (1960 / ) est le pseudonyme de Manuel Morini, scénariste argentin né à Buenos Aires. Compagnon d'études des filles de Carlos Vogt et passionné de bande dessinée, il écrit très tôt ses premiers scénarios. Par
l'intermédiaire de Carlos Vogt, il les propose à Columba où
 il est très vite embauché et se retrouve à travailler aux
côtés de Robin Wood. Sa première histoire est publiée en 1979
 et il signe rapidement sous son pseudo les scénarios
de certains épisodes de séries créées par Wood (Savarese, Dago, Chindits..). 
Après le départ de Wood, c'est d'ail-
leurs lui qui reprendra en Italie les aventures de Dago. 
Mais il est également le créateur de séries qui lui sont pro-
pres, certaines pouvant comporter plusieurs dizaines d'épisodes, 
telles que Crazy Jack (avec Meriggi) ou Khryse (avec Falugi). 
Son nom reste associé à Columba, mais il a travaillé ultérieurement
 pour de nombreux autres éditeurs, sur divers continents.

Ángel Alberto Lito Fernández (4/4/1941-) entame son apprentissage 
de dessinateur de bandes dessinées dès 17 ans,
en suivant notamment les cours d’Alberto Breccia à la Escuela
 Panamericana de Arte de Buenos Aires. Il débute en
illustrant ses propres scénarios puis travaille dans de nombreuses 
revues argentines. Comme beaucoup de ses collègues, 
son activité est diversifiée puisque, s’il reprend des séries déjà 
bien affirmées, il crée dans le même temps ses propres personnages. 
Lito Fernández est un dessinateur prolifique — la série Martin Hel,
 sur scénario de Robin Wood, connaîtra près de 200 épisodes et plus de 2200 planches -. dont la renommée a vite dépassé les frontières :
il travaillera, par exemple, pour le Chili avec Héctor Germän Oesterheld,
 pour les USA avec Chuck Dixon tout en
contribuant aux éditions Eura et Bonelli en Italie.



Cette série, qui se compose de 3 chapitres et 33 pages, 
a été publiée dans les magazines Fantasía  
par la maison d'édition argentine Columba
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour 
le blog Columberos  par Miguel Carlucci (1,3) et Cristian (2).
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original, 
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.

Merci au blog argentin Columberos pour les facilités 
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.




 L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:


Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album

Traduction de Columba n°36

Publié par Monsieur Augustin


11 commentaires:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...