
L'Argentine n'a pas échappé à la fascination pour la Conquête
de l'Ouest, les grands espaces et toute la mythologie construite
notamment grâce au cinéma hollywoodien autour du western.
Cette fascination ne pouvait pas échapper aux
scénaristes de Columba, appelés à livrer leur production
à une cadence toujours très soutenue.
Alors, bien sûr, les épopées des gauchos dans la pampa
étaient une source d'invention quasi inépuisable.
Mais dans un registre finalement assez proche et
permettant de diversifier les créations, l'Ouest,
forcément Nord-Américain et forcément sauvage,
était un substitut tout à fait acceptable.
De nombreuses histoires parues
dans les diverses revues de Columba et chez d'autres
éditeurs argentins s'inscrivaient ainsi dans
cet espace et dans ce genre.
Voici alors une première traduction de western, Homer, série
en quatre épisodes parue au début des années quatre-vingt-dix.
Rien n'y manque, un jeune héros qui va devoir "apprendre la vie"
très rapidement, une jeune femme en détresse,
un Indien sympathique (attention, on est dans les années
quatre-vingt-dix, le regard a changé), des méchants vraiment
méchants, un environnement géographique et
climatique vraiment difficile, etc.
Le scénariste Guillermo Saccomanno sait y faire pour construire
une histoire, ce n'est pas pour rien que c'est lui qui a repris
les Spaghetti Brothers à la mort de Carlos Trillo. Quant
au dessinateur qui signe Kato ou Katho, il est, lui, beaucoup
moins connu en France mais son trait et la composition
de ses planches méritent qu'on s'y attarde.
Alors, bonne lecture.
Homer
Homer
Scénario : Guillermo Saccomanno
Dessins: Kato.
Episode 1 - Homer
Homer
Fantasía Anuario 42, Décembre 1993 - 12 pages
Publication sur Columberos le 15/06/19

Episode 2 - Si bon d’être en vie
Tan bueno estar vivo
Fantasía Super Color 148, janvier 1994 - 12 pages
Publication sur Columberos le 17/06/19
Episode 3 - Trois en chemin
Tres en camino
Episode 4 - La fin de la quète
El final de la búsqueda
Fantasía Super Color 149, février 1994 - 12 pages
Publication sur Columberos le 19/06/19
Guillermo Saccomamno (1948 / ) commence á travailler dans la
publicité avant de réaliser de multiples scénarios
de bande dessinée, puis de se tourner progressivement
vers la littérature (nouvelles et romans, qui lui vaudront
divers prix). Tout comme Carlos Trillo, avec qui il a écrit en 1980
un essai polémique sur l'histoire de la bande
dessinée argentine, il est considéré comme l'un de ceux qui ont
renouvelé le genre dans les années quatre-vingt /
quatre-vingt-dix, en s'opposant au conservatisme - tant
artistique que politique - qui aurait alors prédominé chez
les éditeurs traditionnels de bandes dessinées, tels que
Columba ou Record, et en cherchant a créer, á l'instar de
ce qui s'était fait quelques années plus tót en Europe,
des séries plus "adultes". Si le reproche adressé aux vieilles
maisons n'est pas sans fondement, loin de lá, on peut également
noter que tant Trillo que Saccomanno ont par
exemple tous deux abondamment travaillé pour Columba
quasiment jusqu'á la fin du siècle. Saccomanno est notamment
l'auteur ou le coauteur chez Columba de séries comme
le Major Murdock, Argon le justicier, Sam Malone ou
les très connus Fratelli Centobucchi
(en français, les Spaghetti Brothers).
Enrique Campdepadros, qui signe également Khato et Kato,
a commencé sa carrière de dessinateur et illustrateur
dans les années soixante en collaborant avec de nombreux éditeurs
tant argentins que d'autres nationalités. Très vite,
il crée un studio d'illustrateurs qui travaille notamment
pour Disney, DC Comics, Marvel, Warner Bros, Eura...
Dans ses œuvres plus personnelles, il met régulièrement
en avant les arts martiaux qu'il pratique de longue date.
Plus récemment, il se tourne préférentiellement "towards publishers
that serve the Christian world",
selon ses propres termes, ce qui permet de mieux comprendre
le choix de ses pseudonymes... Son activité pour
Columba concerne essentiellement les années quatre-vingt dix,
avec plusieurs mini-séries et unitaires, pour
divers scénaristes emblématiques de l'éditeur.
Cette série, qui se compose de 4 chapitres et 48 pages,
a été publiée dans les magazines Fantasía Super Color, Fantasía Super Anual et Fantasía Anuario par la maison d'édition argentine Columba,
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour
le blog Columberos par Juan Carlos Massa.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original,
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.
Merci au blog argentin Columberos pour les facilités
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.
L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:

Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album
Traduction de Columba n°32
Publié par Monsieur Augustin
Grand merci M. Augustin
RépondreSupprimerEt bien entendu Lorenzo Flach (dsl suis pas bien réveillé)
SupprimerMerci Lorenzo Flach et M. Augustin.
RépondreSupprimerl'Anonyme est Rintintin
SupprimerMerci beaucoup pour cette autre magnifique traduction.
RépondreSupprimerMerci, reconnaissance Lorenzo Flach pour cet album
RépondreSupprimerMerci M Augustin
Superbe cet album, traduit par Lorenzo Flash, MERCI à toi et à M. Augustin.
RépondreSupprimerSuper MERCI Lorenzo Flach !
RépondreSupprimerMille merci pour ce partage
RépondreSupprimerMerci beaucoup à tous les intervenants pour cette magnifique traduction et découverte.
RépondreSupprimerMerci beaucoup, Lorenzo, pour cette nouvelle histoire que tu nous offres. Bien traduite, bien documentée et magnifiquement présentée. C'est un plaisir de la lire.
RépondreSupprimerUn excellent travail de traduction d'une hidtorieta intéressante
RépondreSupprimerMerci
RépondreSupprimerMerci
RépondreSupprimer