Rechercher dans ce blog

Affichage des articles dont le libellé est Traduction de Lorenzo Flach. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Traduction de Lorenzo Flach. Afficher tous les articles

dimanche 7 septembre 2025

Destination : Kartum IV. Ricardo Barreiro & Guillermo Donés


 Aujourd'hui, science-fiction avec Destination : Kartum IV.
 Et à la baguette, 
Ricardo Barreiro, pour une histoire pas follement 
originale mais agréable à lire. Parue dans les années quatre-vingt-dix,
 elle nous présente des extra-terrestres sympathiques 
et plus sages que ces fichus Terriens, toujours plus prompts
 à se battre qu'à réfléchir. 

S'y ajoutent un regard - légèrement - critique sur les "bienfaits" 
de la fuite en avant technologique et une pincée d'inversion des 
rôles hommes-femmes. On le voit, on est bien dans l'air du temps, 
même si en 1993 cela fait déjà belle lurette que le courant 
dominant dans la SF porte un regard critique sur
 la société contemporaine. Barreiro est bien plus incisif dans 
d'autres séries, mais elles sont alors généralement publiées chez 
des concurrents de Columba qui reste un éditeur, sinon conservateur, 
en tout cas prudent. 

Mais contrairement à Au-delà des Andes 
toutes deux de cette même année 93 et également parue chez Columba,
 l'approche reste ici bon enfant et presque naïve, en tout cas si 
l'on en reste à une lecture au premier degré. Mais cela marche 
d'autant mieux et la série est d'autant plus agréable à lire
 que le trait de Donés et les couleurs choisies s'adaptent
 parfaitement à cette naïveté apparente. 
Les Andys,tels qu'il les dessine, ne dépareraient pas 
dans un livre pour enfant... Bonne lecture, donc. 

Texte: Lorenzo Flach


 Destination: Kartum IV

Destino: Kartum IV

Scénario : Ricardo Barreiro

Dessins:  Guillermo Donés

1. Un
Uno

D'artagnan Súper Anual 44, octobre 1993   -  10 pages
Publication sur Columberos le 8/6/22

2. Deux
Dos

  D'artagnan Todo Color 150, novembre 1993  -  12 pages
Publication sur Columberos le 8/6/22

3. Trois
Tres

D'artagnan Color Súper Álbum 142, novembre 1993  -  14 pages
Publication sur Columberos le 20/6/22

4. Quatre
Cuatro

D'artagnan Todo Color 151, novembre 1993  -  14 pages
Publication sur Columberos le 8/6/22

AUTEURS:

Ricardo Barreiro (2 Octobre, 1949-12 Avril, 1999) était un auteur de 
bande dessinée argentin. Barreiro est né dans le quartier de
 Palerme à Buenos Aires. 
Très jeune, il publie des articles et des nouvelles dans le magazine
 underground Sancho. Sa première bande dessinée en tant que 
scénariste était SlotBar, sur des dessins de Francisco Solano Lopez. 
Cela a été suivi par la série de guerre remarquable, As de Pique 
("Pik As"), et de science-fiction, The City, 
toutes deux dessinées par Juan Giménez. Dans les années 1970, 
il a déménagé en Europe, vivant à Paris 
et à Rome pendant six ans. Il est devenu particulièrement populaire 
en France. Barreiro est retourné en Argentine, où il est décédé 
d'un cancer du larynx à 49 ans. Beaucoup de ses titres sont parus 
en espagnol, italien et néerlandais. 
Peu de choses ont été traduites en anglais.

Guillermo Donés s'est formé au dessin à l'Escuela Superior de Diseño
 de la ville argentine de Rosario où il mène
dorénavant une carrière d'enseignant. Ses travaux ont été
 publiés principalement par les maisons d'édition Record et Columba
 et ont, pour certains, été repris en Italie. 
Toujours en activité, il est l'auteur d'histoires unitaires
et de diverses séries de quelques dizaines de planches. 
Il travaille avec de nombreux scénaristes, mais a aussi
illustré plusieurs de ses propres scénarios. Sa thématique 
de prédilection est la science-fiction. Il fait partie d'une
association, Banda dibujada, qui a pour objectif d'amener
 la bande dessinée aux jeunes, en organisant 
des ateliers dans les écoles et les collèges.


Cette série, qui se compose de 4 chapitres et 50 pages, 
a été publiée dans les magazines D'artagnan Color Súper Álbum ,  
D'artagnan  Súper Anual,
et D'artagnan Todo Color par la maison d'édition argentine Columba
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour 
le blog Columberos  par Pedro Baigorria.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original, 
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.

Merci au blog argentin Columberos pour les facilités 
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.



 L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:


Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album

Traduction de Columba n°34

Publié par Monsieur Augustin

dimanche 10 août 2025

L'île des Dieux. C. Díaz, R. Ferrari & Carlos E. Gómez


 Et revoici le tandem Ferrari / Gómez, qui avait déjà sévi sur SeulementBD 
avec CP 701 
Il s'agit cette fois de la mini-série L'île des Dieux.


Enfin, tandem, c'est vite dit, car il s'agit plutôt d'une triplette : 
Ferrari n'est crédité que de l'adaptation du scénario, 
dû initialement à Claudio Díaz. 
C'est que cette BD a un parcours inhabituel : 
il ne s'agit ni d'une production propre de Columba, ni d'un 
achat à l'étranger mais d'une série qui a d'abord vu le jour 
dans une revue indépendante de la ville de Córdoba, El Aguijón. 
Une revue à l'existence éphémère puisque son septième numéro, 
dans lequel commença à paraître la série, fut aussi le dernier. 
Columba l'a alors récupérée et après avoir republié le premier
 épisode, a également fait paraître les deux suivants. 
Mais au passage, certains dessins ont été retouchés. 
Même en 1994, la nudité n'avait guère droit de cité dans
 les publications de Columba...

La présence d'un troisième comparse (d'un troisième coéquipier ?) 
n'est d'ailleurs pas le seul changement par rapport à CP 701
Dans cette dernière, l'histoire se déroulait dans le futur, cette fois-ci
 on se retrouve dans le passé. Comme dans América mágica (https://seulementbd.blogspot.com/2025/02/america-magica-ricardo-ferrari-carlos.html), également scénarisée par Ferrari, 
le rêve de l'or chez les conquistadors espagnols est le moteur 
de l'action. Les deux séries sont quasiment contemporaines, 
mais pas de souci, l'une n'est pas la resucée de l'autre.
 Certes, dans les deux, il ne faut surtout pas chercher un 
cours d'histoire, les incohérences et anachronismes sont 
bien présents. Peu importe, car Ferrari a su se renouveler, 
l'histoire reste prenante et originale, enfin autant que
 peut l'être une histoire sur la fièvre de l'or. 
Et le dessin de Gómez, très différent de celui de Pedrazzini, 
est toujours aussi évocateur, que la scène se passe 
sur un bateau en pleine mer ou au fin fond de la jungle.

Alors, bonne lecture de cette courte mini-série.

Texte: Lorenzo Flach


  L'île des Dieux

La isla de los dioses

Scénario : Claudio Díaz

Adaptation: Ricardo Ferrari 

Dessins:  Carlos E. Gómez.

Episode 1
Episodio 1
D'artagnan Todo Color 157, mai 1994 - 9 pages
Publication sur Columberos le 29/08/18
Episode 2 - Tromperie
El engaño
D'artagnan Color Súper Álbum  147, mai 1994 - 9 pages
Publication sur Columberos le 29/08/18

Episode 3 
Episodio 3 
D'artagnan Todo Color  158, juin 1994 - 10 pages
Publication sur Columberos le 31/08/18


AUTEURS:

Ricardo Ferrari (1957 /) est un scénariste argentin qui a débuté comme 
assistant de Robin Wood et élève de Alfredo
Grassi, deux piliers de Columba. Après une abondante production 
d’adaptation en bande dessinée d’œuvres littéraires (adaptations 
qu’il revendique comme souvent assez peu fidèles), 
il aborde tous les genres, travaillant essentiellement pour 
Columba et pour AUREA/EURA en Italie. 
Sa production est particulièrement abondante du milieu des
années quatre-vingts jusqu’à la fin des années quatre-vingt-dix, 
période durant laquelle il développe tant ses propres
héros que la poursuite de certaines séries emblématiques de Columba, 
notamment à la suite de Robin Wood. 
Cette carrière prolifique de scénariste a été menée de front avec
 une carrière universitaire, d’enseignant-chercheur dans le
domaine de l’éthologie, plus particulièrement centrée sur le bien-être 
animal et les comportements agonistiques.

Carlos E. Gómez (1964 / ) débute à 17 ans comme assistant de Victor 
Hugo Arias, avant de livrer quotidiennement
une série de science-fiction à un journal de sa ville natale, Córdoba. 
Puis, à 22 ans, il entre à Columbia où il débute
en tant qu'assistant de Lito Fernández et d'Horacio Lalia. 
Ces expériences précoces lui apprendront à "optimiser
l'effort et le temps pour obtenir le meilleur produit possible", 
selon ses propres termes. Chez Columba, il travaille
notamment très fréquemment avec Ricardo Ferrari mais collabore
 également avec Robin Wood pour qui il ancre puis
dessine les planches de Dago. Ces travaux lui ouvrent les portes 
d'éditeurs italiens et états-uniens pour lesquels il
continue aujourd'hui de travailler. Il a ainsi produit plusieurs milliers 
de pages de la série Dago, maïs a dessiné également divers super-héros
 ainsi qu'une aventure de Tex chez Bonelli. Une - petite - part 
de son abondante production est disponible en français.


Cette série, qui se compose de 3 chapitres et 28 pages, 
a été publiée dans les magazines D'artagnan Color Súper Álbum 
et D'artagnan Todo Color par la maison d'édition argentine Columba
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour 
le blog Columberos  par Juan Carlos Massa.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original, 
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.

Merci au blog argentin Columberos pour les facilités 
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.


 L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:


Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album

Traduction de Columba n°33

Publié par Monsieur Augustin

dimanche 13 juillet 2025

Homer. Guillermo Saccomanno - Kato

L'Argentine n'a pas échappé à la fascination pour la Conquête 
de l'Ouest, les grands espaces et toute la mythologie construite 
notamment grâce au cinéma hollywoodien autour du western. 
Cette fascination ne pouvait pas échapper aux 
scénaristes de Columba, appelés à livrer leur production
 à une cadence toujours très soutenue. 
Alors, bien sûr, les épopées des gauchos dans la pampa 
étaient une source d'invention quasi inépuisable.
 Mais dans un registre finalement assez proche et 
permettant de diversifier les créations, l'Ouest,
 forcément Nord-Américain et forcément sauvage, 
était un substitut tout à fait acceptable. 
De nombreuses histoires parues 
dans les diverses revues de Columba et chez d'autres 
éditeurs argentins s'inscrivaient ainsi dans
 cet espace et dans ce genre.

Voici alors une première traduction de western, Homer, série
 en quatre épisodes parue au début des années quatre-vingt-dix. 
Rien n'y manque, un jeune héros qui va devoir "apprendre la vie"
 très rapidement, une jeune femme en détresse, 
un Indien sympathique (attention, on est dans les années 
quatre-vingt-dix, le regard a changé), des méchants vraiment 
méchants, un environnement géographique et 
climatique vraiment difficile, etc. 
Le scénariste Guillermo Saccomanno sait y faire pour construire
 une histoire, ce n'est pas pour rien que c'est lui qui a repris 
les Spaghetti Brothers à la mort de Carlos Trillo. Quant
 au dessinateur qui signe Kato ou Katho, il est, lui, beaucoup
 moins connu en France mais son trait et la composition 
de ses planches méritent qu'on s'y attarde.

Alors, bonne lecture.

  Homer

Homer

Scénario : Guillermo Saccomanno

Dessins:  Kato.


Episode 1 - Homer
Homer
Fantasía Anuario 42, Décembre 1993 - 12 pages
Publication sur Columberos le 15/06/19



Episode 2 - Si bon d’être en vie
Tan bueno estar vivo
Fantasía Super Color  148, janvier 1994 - 12 pages
Publication sur Columberos le 17/06/19
Episode 3 - Trois en chemin
Tres en camino
Fantasía Super Anual 43, février 1994 - 12 pages
Publication sur Columberos le 17/06/19


Episode 4 - La fin de la quète
El final de la búsqueda
Fantasía Super Color  149, février 1994 - 12 pages
Publication sur Columberos le 19/06/19


Guillermo Saccomamno (1948 / ) commence á travailler dans la 
publicité avant de réaliser de multiples scénarios
de bande dessinée, puis de se tourner progressivement 
vers la littérature (nouvelles et romans, qui lui vaudront
divers prix). Tout comme Carlos Trillo, avec qui il a écrit en 1980 
un essai polémique sur l'histoire de la bande
dessinée argentine, il est considéré comme l'un de ceux qui ont 
renouvelé le genre dans les années quatre-vingt /
quatre-vingt-dix, en s'opposant au conservatisme - tant 
artistique que politique - qui aurait alors prédominé chez
les éditeurs traditionnels de bandes dessinées, tels que 
Columba ou Record, et en cherchant a créer, á l'instar de
ce qui s'était fait quelques années plus tót en Europe, 
des séries plus "adultes". Si le reproche adressé aux vieilles
maisons n'est pas sans fondement, loin de lá, on peut également
 noter que tant Trillo que Saccomanno ont par
exemple tous deux abondamment travaillé pour Columba 
quasiment jusqu'á la fin du siècle. Saccomanno est notamment 
l'auteur ou le coauteur chez Columba de séries comme 
le Major Murdock, Argon le justicier, Sam Malone ou
 les très connus Fratelli Centobucchi
 (en français, les Spaghetti Brothers).


Enrique Campdepadros, qui signe également Khato et Kato,
 a commencé sa carrière de dessinateur et illustrateur
dans les années soixante en collaborant avec de nombreux éditeurs 
tant argentins que d'autres nationalités. Très vite,
 il crée un studio d'illustrateurs qui travaille notamment 
pour Disney, DC Comics, Marvel, Warner Bros, Eura... 
Dans ses œuvres plus personnelles, il met régulièrement
 en avant les arts martiaux qu'il pratique de longue date. 
Plus récemment, il se tourne préférentiellement "towards publishers
 that serve the Christian world",
selon ses propres termes, ce qui permet de mieux comprendre 
le choix de ses pseudonymes... Son activité pour
Columba concerne essentiellement les années quatre-vingt dix, 
avec plusieurs mini-séries et unitaires, pour
divers scénaristes emblématiques de l'éditeur.

Cette série, qui se compose de 4 chapitres et  48 pages, 
a été publiée dans les magazines Fantasía Super Color, Fantasía Super Anual et Fantasía Anuario par la maison d'édition argentine Columba
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour 
le blog Columberos  par Juan Carlos Massa.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original, 
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.

Merci au blog argentin Columberos pour les facilités 
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.

 L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:




Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album

Traduction de Columba n°32

Publié par Monsieur Augustin

dimanche 15 juin 2025

CP 701 - Ricardo Ferrari et Carlos Gómez


Attention ! 
Faites-vous confiance au scénariste Ricardo Ferrari, déjà présent 
à plusieurs reprises sur Seulement BD (Homicide, L'ami, América Mágica), 
pour vous entrainer dans une nouvelle intrigue toujours 
impeccablement construite ?

Etes-vous disposé à vous laisser transporter par les planches de 
Carlos Gómez, dessinateur abondamment disponible chez l
es libraires francophones et au trait souvent virtuose ?
Si vous répondez oui à ces deux questions, alors pas de doute, 
cette BD est pour vous.

Mais attention !

Après avoir lu cette histoire, peut-être ne pourrez-vous plus 
regarder sans arrière-pensée une CP 701...

Texte: Lorenzo Flach

  CP 701

CP 701

Scénario : Ricardo Ferrari

Dessins:  Carlos Gómez.


Episode 1 - La navigatrice
La navegante
D'Artagnan Color Súper Álbum 148, juin 1994 - 14 pages
Publication sur Columberos le 31/01/18


Episode 2 - Le premier
El primero
D'Artagnan Todo Color  159, juillet 1994 - 14 pages
Publication sur Columberos le 1/09/18


Episode 3 - Le chercheur
El investigador
D'Artagnan Color Súper Álbum 149, juillet 1994 - 14 pages
Publication sur Columberos le 3/09/18


Episode 4 - Le Souait
El Deseo
D'Artagnan Todo Color  160, Août 1994 - 14 pages
Publication sur Columberos le 4/09/18



AUTEURS:

Ricardo Ferrari (1957 /) est un scénariste argentin qui a débuté comme 
assistant de Robin Wood et élève de Alfredo
Grassi, deux piliers de Columba. Après une abondante production 
d’adaptation en bande dessinée d’œuvres littéraires (adaptations 
qu’il revendique comme souvent assez peu fidèles), 
il aborde tous les genres, travaillant essentiellement pour 
Columba et pour AUREA/EURA en Italie. 
Sa production est particulièrement abondante du milieu des
années quatre-vingts jusqu’à la fin des années quatre-vingt-dix, 
période durant laquelle il développe tant ses propres
héros que la poursuite de certaines séries emblématiques de Columba, 
notamment à la suite de Robin Wood. 
Cette carrière prolifique de scénariste a été menée de front avec
 une carrière universitaire, d’enseignant-chercheur dans le
domaine de l’éthologie, plus particulièrement centrée sur le bien-être 
animal et les comportements agonistiques.

Carlos E. Gómez (1964 / ) débute à 17 ans comme assistant de Victor Hugo Arias, avant de livrer quotidiennement
une série de science-fiction à un journal de sa ville natale, Córdoba. 
Puis, à 22 ans, il entre à Columbia où il débute
en tant qu'assistant de Lito Fernández et d'Horacio Lalia. 
Ces expériences précoces lui apprendront à "optimiser
l'effort et le temps pour obtenir le meilleur produit possible", 
selon ses propres termes. Chez Columba, il travaille
notamment très fréquemment avec Ricardo Ferrari mais collabore
 également avec Robin Wood pour qui il ancre puis
dessine les planches de Dago. Ces travaux lui ouvrent les portes 
d'éditeurs italiens et états-uniens pour lesquels il
continue aujourd'hui de travailler. Il a ainsi produit plusieurs milliers 
de pages de la série Dago, maïs a dessiné également divers super-héros
 ainsi qu'une aventure de Tex chez Bonelli. Une - petite - part 
de son abondante production est disponible en français.


Cette série, qui se compose de 4 chapitres et  56 pages, 
a été publiée dans les magazines D'Artagnan Color Súper Álbum
et D'Artagnan Todo Color par la maison d'édition argentine Columba
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour 
le blog Columberos  par Juan Carlos Massa.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original, 
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.

Merci au blog argentin Columberos pour les facilités 
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.

 L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:



Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album

Traduction de Columba n°31

Publié par Monsieur Augustin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...